О великом и могучем русском языке!

Floret

Скользящая по...
Команда форума
#1
Интересные факты о исконном русском языке.

В древнерусском алфавите буква Х называлась «хер». Отсюда
произошло слово «похерить» в значении «перечеркнуть что-то на бумаге крестом». И лишь впоследствии это слово приобрело современное значение: «испортить», «потерять».

Почти все слова русского языка, начинающиеся с буквы «а», — заимствованные. Существительных русского происхождения на «а» в современной речи очень мало — это слова «азбука», «аз», «авось».

Кстати, любопытно, что почти все слова, корни которых пишутся через "ѣ", являются исконно русскими (кроме иностранных названий народов, вроде "индѣец"). В корнях иностранных слов "ѣ" никогда не писался.

Молитва «Господи, помилуй!» на греческом языке произносится как «Кирие Элейсон». Когда христианство появилось на Руси из Византии, все богослужения проходили именно на греческом, что было непонятно простым людям. Особо часто повторяемая фраза «Кирие Элейсон» трансформировалась народом в слово «куролесить» в значении «делать что-то бессмысленное и загадочное». Позже смысл этого слова изменился, и сейчас оно означает «озорничать, проказничать».

В школе изучают шесть падежей русского языка, однако различные нюансы словообразования позволяют сказать, что в русском языке как минимум десять падежей. Во фразе «Чего тебе надобно, старче?» последнее слово — это звательный падеж слова «старик». «Кусочек сахару», «головка чесноку» — это примеры употребления слов в количественно-отделительном, или втором родительном падеже. У ряда слов есть две формы предложного падежа, например, «о шкафе» и «в шкафу» — для второго случая говорят о местном падеже. Также у некоторых слов может образовываться исходный падеж, когда речь идёт о месте начала движения — например, «вышел из лесу».

Слова бык и пчела — однокоренные. Дело в том, что в произведениях древнерусской литературы слово пчела писалось как «бъчела». Чередование гласных ъ / ы объясняется происхождением обоих звуков из одного индоевропейского звука U. Если вспомнить диалектный глагол бучать, имеющий значения «реветь, гудеть, жужжать» и этимологически родственный словам пчела, букашка и бык, то становится ясным, каково же было общее значение этих существительных — производящий определённый звук.

В названии романа Льва Толстого «Война и мир» слово мир употреблено как антоним войне (дореволюционное «миръ»), а не в значении «окружающий мир» (дореволюционное «мiръ»). Все прижизненные издания романа выходили именно под названием «Война и миръ», и сам Толстой писал название романа по-французски как «La guerre et la paix». Однако из-за опечаток в разных изданиях в разное время, где слово написали как «мiръ», до сих пор не утихают споры об истинном значении названия романа.

 

Floret

Скользящая по...
Команда форума
#2
Учим правила русского языка, развиваемся, умнеем на глазах... и не хвастаемся больше безграмотностью :)

Много интересного, между прочим, узнала и сама ))

1. Помните о том, что в большинстве случаев связку «о том» можно исключить.
2. Страдательный залог должен быть избегаем.
3. Уточнения в скобках (хоть и существенные) бывают (обычно) излишними.
4. Плохо зная грамматику, сложные конструкции должны употребляться с осторожностью.
5. Что касается незаконченных предложений…
6. Тех, кто заканчивает предложение предлогом, посылайте на. Не грубости ради, но порядка для.
7. Предложение из одного слова? Плохо.
8. И не начинайте предложение с союза.
9. НИКОГДА не выделяйте слова заглавными буквами.
10. Провиряй по словарю напесание слов.
11. Метафора — это гвоздь в ботинке, и лучше её выполоть.
12. Преувеличение в миллион раз хуже преуменьшения.
13. Ненужная аналогия в тексте — как шуба, заправленная в трусы.
14. Не применяйте длинные слова там, где можно применить непродолжительнозвучащие.
15. Кому нужны риторические вопросы?
16. Маленькое замечание о повторениях, которые иногда встречаются в статьях, которые появляются в изданиях, которые и так переполнены цитатами, которые иногда затуманивают мысль, которую хотел высказать автор, о которой мы и хотели сделать это замечание.
17. Сюсюканье — фу. Оставь его лялечкам.
18. Позаботься о благозвучии фразы, у тебя ж опыта больше.
19. Небезинтересно было бы взымать штраф с безолаберных за неверное написание гласных после приставок.
20. Не следует пытаться не избегать двойных отрицаний.
21. Не ставьте два "не" подряд, если это не необходимо.
22. У слова "нет" нету форм изменения.
23. Коллеги обращения надо как-то выделять.
24. Которые являются придаточными предложениями, составлять надо правильно.
25. Мы хотим отметить, что менять лицо, от имени которого ведётся изложение, автор этих строк не рекомендует.
26. Заканчивать предложение местоимением – дурной стиль, не для этого оно.
27. Если неполные конструкции, – плохо.
28. Правило гласит, что "косвенная речь в кавычки не берётся".
29. Числительные до 10-ти включительно лучше писать прописью.
30. Склонять числительные можно сто двадцать пятью способами, но только один из них правильный
31. Сдержанность изложения – всегда абсолютно самый лучший способ подачи потрясающих идей.
32. Будьте более или менее конкретны.
33. Слов порядок речи стиля не меняет?
34. Это тебе, автор, (нельзя прерывать повествование в неожиданном месте) понятно о чём пойдёт дальше речь, но пожалей людей, не вынуждай перечитывать.
35. Применяя деепричастный оборот всегда выделяйте его запятыми.
36. Ставьте правильные чёрточки-тире длинное, с пробелами, а дефис чуть — чуть покороче, без пробелов.
37. Ответ отрицательный на вопрос о том, ставится ли вопросительный знак в предложении с вопросительной косвенной речью?
38. Повторно повторять все повторяющиеся однокоренные слова – это тавтология – лишнее излишество.
 

Sleepwalker

Let the galaxy burn
Команда форума
#5
GMX пусть, Тока Бло не говори!
С Коляном пива выпьем и все.. А от нее пивом не отделаешься.
 

Floret

Скользящая по...
Команда форума
#9
ещё немного интересных фактов... :)

Монгольские воины носили доспехи, которые назывались «хуяг». Во времена войн Руси с Золотой Ордой это слово проникло в русский язык, но в облагороженной форме — восточные доспехи бригантинного типа стали называть «куяк».

Слова суфле и суфлёримеют мало общего по значению, но происходят оба от французского «souffle» (выдох, дуновение). Суфле названо так потому, что оно лёгкое и воздушное, а суфлёр должен подсказывать актёрам очень тихо.

Слово «зонтик» пришло в русский язык из голландского языка.
Позже оно было воспринято в народе как уменьшительно-ласкательное, и для больших зонтиков стали употреблять слово «зонт».

В русском языке есть слово с уникальной для языка приставкой ко - закоулок.

Единственное слово русского языка, не имеющее на поверхностном уровне корня — вынуть. Считается, что в этом слове так называемый нулевой корень, находящийся в чередовании с корнем -им- (вын-им-ать). Раньше, примерно до XVII века, этот глагол выглядел как вынять. Материальный корень такой же, как в снять, обнять, понять (ср. снимать, обнимать, понимать). Однако впоследствии корень - ня - был переосмыслен как суффикс - ну - (как в словах сунуть, дунуть).

Единственные слова в русском языке с тремя буквами «е» подряд — это длинношеее (и прочие на - шеее, например, криво-, коротко) и "змееед".

Единственное односложное прилагательное в русском языке — «злой»

В русском языке есть слова с уникальными для языка приставками и-, — итог и итого и а- — авось (устар. а вось «а вось не повезёт»), образовавшимися от союзов и , а.
 

Floret

Скользящая по...
Команда форума
#11
поДсмотрела.. слово "путь" ) я этого, честно говоря, даже не помнила ))
 

Floret

Скользящая по...
Команда форума
#12
Современные скороговороки для развития дикции и поднятия настроения.

При произношении будьте осторожны: соблюдайте технику безопасности... Не сломайте язык! :)

Истерически разнервничавшегося конституционалиста Константина нашли акклиматизировавшимся в конституционном Константинополе
Деидеологизировали-деидеологизировали, и додеидеологизировались.
Невелик бицепс у эксгибициониста.
В Кабардино-Балкарии валокордин из Болгарии.
Кокосовары варят в скорококосоварках кокосовый сок.
Их пестициды не перепестицидят наши по своей пестицидности.
Сиреневенькая зубовыковыривательница.
Флюорографист флюорографировал флюорографистку.
Ложечка моя желобовыгибистая с преподвыподвертом.
На винте, видать, видна виды видавшая Винда.
Я — вертикультяп. Могу вертикультяпнуться, могу вывертикультяпнуться.
Гурбангулы Бердымухамедов украл у Танирбергена Бердонгарова кораллы.
Эйяфьятлайокудль эйяфьятлайокудляли, эйяфьятлайокудляли, но не выэйяфьятлайокудляли.
Надо Эйяфьятлайокудль переэйяфьятлайокудлевать да перевыэйяфьятлайокудлевать.
Стаффордширский терьер ретив, а черношерстный ризеншнауцер резв.
Это колониализм? — Нет, это не колониализм, а неоколониализм!
Повадился дебил бодибилдингом заниматься.
Прирабатываясь к работке, работник нарабатывает наработки, заработок зарабатывает от работки, а приработок — от переработки.
На ура у гуру инаугурация прошла.
Дай кирку Киркорову корки откалывать.
Обладаешь ли ты налогооблагаемой благодатью?
Невзначай зачали чадо до бракосочетания.
Бессмысленно осмысливать смысл неосмысленными мыслями!
Рапортовал, да не дорапортовал, дорапортовал, да зарапортовался.
Высшие эшелоны подшофе шествовали к подшефным по шоссе.
Регулировщик лигуриец регулировал в Лигурии.
По шоссе Саша шел, саше на шоссе Саша нашел.
Цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла.
Чешуя у щучки, щетинка у чушки.
Расчувствовавшаяся Лукерья расчувствовала нерасчувствовавшегося Николку.
Еду я по выбоинам, из выбоин не выеду я.
Недопереквалифицировавшийся.
Инцидент с интендантом, прецедент с претендентом, интрига с интриганом.
А мне не до недомогания.
Чукча в чуме чистит чуни. Чистота у чукчи в чуме.
Работники предприятие приватизировали, приватизировали, да не выприватизировали.
Бомбардир бонбоньерками бомбардировал барышень Бранденбурга.
В шалаше шуршит шелками желтый дервиш из Алжира и, жонглируя ножами, штуку кушает инжира.
Весьма воздействует на нас словес изысканная вязь.
Дыбра — это животное в дебрях тундры, вроде бобра и выдры, враг кобры и пудры.
Бодро тыбрит ядра кедра и дробит добро в недрах.
В целлофане целовались цепелины с пацанами, циберфиллер цыкнул числам целочисленнный процесс, а цианистые цыпки зацепились за цунами, цапля с центом танцевали целомудренный эксцесс.
Скороговорун скороговорил скоровыговаривал, что всех скороговорок не перескороговоришь не перескоровыговариваешь, но заскороговорившись, выскороговорил, что все скороговорки перескороговоришь, а не перескоровыговариваешь.
И прыгают скороговорки, как караси на сковородке.
 

Floret

Скользящая по...
Команда форума
#14


200 иностранных слов, которым есть замена в русском языке.

Русский язык — один из самых богатых в мире, и недостатком слов не отличается. Зато он, как и любой язык, быстро реагирует на потребности общества, которое постоянно нуждается в чем-то новом.
Мы часто вворачиваем в нашу речь иностранные словечки, которые мгновенно закрепляются в лексиконе. И в этом нет ничего плохого. Заимствования приживаются в языке и уже кажутся нам родными.
Однако если мы иногда будем использовать русские синонимы, наша речь будет не хуже, а даже благозвучнее.

Абсолютный — совершенный
Абстрактный — отвлеченный
Аграрный — земледельческий
Адекватный — соответствующий
Активный — деятельный
Актуальный — злободневный
Аморальный — безнравственный
Анализ — разбор
Антураж — окружение
Аргумент — довод

Бизнес — дело
Бойфренд — приятель
Брифинг — летучка

Вариант — разновидность

Габариты — размеры
Герметичный — непроницаемый
Гипотетический — предположительный
Голкипер — вратарь
Гуманность — человечность

Дайвер — ныряльщик
Дайджест — обзор
Дебаты — прения
Девальвация — обесценивание
Демонстрация — показ
Деструктивный — разрушительный
Детальный — подробный
Диалог — беседа
Директор — управляющий
Дискомфорт — неудобство
Дискуссия — обсуждение, спор
Дифференциация — разделение
Доминировать — господствовать, преобладать
Дуэль — поединок

Игнорировать — пренебрегать
Идентичный — тождественный
Имидж — образ
Импорт — ввоз
Индивидуальный — единоличный
Индифферентный — безразличный
Индустрия — промышленность
Инертный — равнодушный
Интервенция — вторжение
Интернациональный — международный
Инфицированный — зараженный
Информация — сведения

Камуфляж — прикрытие
Коммерсант — торговец
Компенсация — возмещение
Комфорт — удобство
Комфортабельный — удобный, благоустроенный
Конкретный — определенный
Конкурент — соперник
Конкурс — состязание
Констатировать — устанавливать
Конструировать — устраивать, строить
Конструктивный — созидательный
Континент — материк
Контракт — договор
Конфронтация — противостояние
Концентрация — сосредоточение
Коррективы — поправки
Корреспонденция — переписка; сообщение
Кредитор — заимодатель
Криминальный — преступный

Легитимный — законный
Лепта — вклад
Ликвидация — уничтожение
Лингвист — языковед
Лифтинг — подтяжка кожи

Максимальный — наибольший, предельный
Маска — личина
Менталитет — склад ума
Метод — прием
Минимальный — наименьший
Мобильность — подвижность
Модель — образец
Модернизация — обновление
Момент — миг
Моментальный — мгновенный
Монолог — речь
Монумент — памятник
Монументальный — величественный

Натуральный — естественный
Негативный — отрицательный
Нивелировать — уравнивать

Объективный — беспристрастный
Оригинал — подлинник
Отель — гостиница

Параметр — величина
Паркинг — стоянка
Пассивный — бездеятельный
Персональный — личный
Плюрализм — множественность
Позитивный — положительный
Полемика — спор
Потенциальный — возможный
Превалировать — преобладать
Претензия — притязание
Прециозный — точный
Приватный — частный
Примитив — посредственность
Прогноз — предсказание
Прогресс — продвижение
Пропаганда — распространение
Публикация (действие) — обнародование, издание

Радикальный — коренной
Реакция — отклик
Реализовать — претворить в жизнь
Ревизия — проверка
Революция — переворот
Регресс — упадок
Резолюция — решение
Резонанс — отзвук
Результат — следствие, последствие
Реконструкция — перестройка
Рельеф — очертание
Ренессанс — возрождение
Респектабельный — приличный
Реставрация — восстановление
Реформа — преобразование

Секретный — тайный
Сервис — обслуживание
Симпозиум — заседание
Симптом — признак
Синтез — сбор, обобщение
Синхронно — одновременно
Ситуация — положение, обстановка
Социальный — общественный
Социология — обществоведение
Спонсор — благотворитель (меценат)
Стабильность — устойчивость
Стагнация — застой
Стресс — напряжение, потрясение
Структура — устройство
Субъективный — личный, предвзятый
Сфера — область

Тема — предмет
Толерантность — терпимость
Томаты — помидоры
Трансформация — превращение

Фактический — действительный
Форум — собрание
Фундаментальный — основополагающий

Хобби — увлечение

Шеф — глава
Шопинг — покупки
Шоу — зрелище

Эксклюзивный — исключительный
Эксперимент — опыт
Экспозиция — выкладка
Экспорт — вывоз
Эмбрион — зародыш
Эра — летосчисление
 

Муслим Магомаев

Меня знают многие ;-)
#15
только люди постоянно забывают о том,что в великом и могучем в 4 раза меньше слов,чем в обычном Английском))))
и не все слова,типа "selfi" можно перевести на наш великосветский-матерный.
Что не рекомендуй,как не навязывай,а человек будет пользоваться тем словом.которое по его мнению удобнее и точнее.
например ПАСКУДА! Странное слово,но как точно описывает всех сотрудников администрации!
 

Floret

Скользящая по...
Команда форума
#16
вроде не навязывают, а рекомендуют иногда использовать... )) чтобы окончательно не забыли )
 

Муслим Магомаев

Меня знают многие ;-)
#17
слова в обиходе не имеют свойства забываться,потому что пользуются другими.На самом деле все сложнее: уровень образования,как следствие количество слов в лексиконе среднестатистического человека,удобство и необходимость в среднем и т.д..
На самом деле ведь сколько еще существует устаревших слов? никто ведь не просит вернуть в обиход слово "коромысло",хотя оно подходит например под множество новых слов,типа электроспун(это новая электрическая ложка с определением калорий).Тут начинается истерия,мол мы не пользуемся русскими словами,мы не патриоты и т.д...
В большинстве случаев,люди которые не имеют представления о новых словах языка пытаются придумать как им выкрутиться из ситуации.
пусть они переведут мне фразу: "...Вася пропингуй четвертый сервак,по моему трасса забита левыми пакетами.." на их язык и после этого пусть сами попытаются понять,что именно случилось?! У них уйдет минимум в 2 раза больше слов и непонятная цепь сравнений.
 

Калинина

Меня знают многие ;-)
#18
пусть они переведут мне фразу: "...Вася пропингуй четвертый сервак,по моему трасса забита левыми пакетами.." на их язык и после этого пусть сами попытаются понять,что именно случилось?! У них уйдет минимум в 2 раза больше слов и непонятная цепь сравнений.
Это же спец. термины. Зачем их переводить. И какое отношение они имеют к великому и могучему?
 

Калинина

Меня знают многие ;-)
#19
только люди постоянно забывают о том,что в великом и могучем в 4 раза меньше слов,чем в обычном Английском))))
Может в последнее время, когда русские слова заменяются иностранными и придумываются новые термины в свете того, что нынче просто позарез видите ли нужно знать английский язык .
 
#20
С таким консерватизмом столкнулся в Словении.
Они крайне неохотно заимствуют чужие слова и термины.

Примеры русский - словенский

Самолет - Летало
Машина - возило
Лифт - Двигало
Футбол - Ногомет
Гандбол - Рукомет
Молочная лавка - Млекарня
Мясная лавка - Мсярня
Пылесос - Сосалец
Счет - Рачун
Компьютер - Рачунальник
Бухгалтерия - Рачуноводство
Принтер - Тискальник
Кладбище - Покопалище

это малый перечень того, что я там услышал