я ВК в первый раз сразу в гоблинском посмотрел, было смешно. Но и оригинал очень люблю
могу сказать что большинство последних фильмов, что он переводит - полное УГ. Смотрел лишь некоторые из них, но всегда плевался (кроме Пипца) и Бесславных Ублюдков, но оба фильма смотрел с обычным дубляжом.
Совершенно не понятно его желание переводить название фильма совсем не так, как оно звучит в оригинале! Взять тех же Ублюдков, которых он почему-то переводит как Конченые мрази, или последний фильм, называющийся "Это мой сын", но в его переводе звучащий как "Папа досвидос". Не понятно именно потому, что он сам всегда был за корректные переводы названий